“覆水盆に返らず” 英語で言うと?

【 Q 】

日本語のことわざと英語のことわざ、不思議と両者で似ているものがあります。

日本語のことわざ「覆水盆に返らず」もそんなことわざの1つ。

英語では” It is no use crying over spilt ○○○”(こぼれた○○○で泣いても、何の意味もない)と

表現しますが、さて○○○に入る正しい単語は次のうちどれ?


1) Water(水)

2) Milk(牛乳)

3) Juice(ジュース)

4) Wine(ワイン)


答えを見てみる。























【 A 】2) Milk(牛乳)

日本語の「覆水盆に返らず」は中国故事の「拾遺記」に由来する言葉で、もともと男女の縁について言われて出来た言葉ですが、英語の語源とは関係がないようです。

異なる文化で同じような表現がされているのは、とても興味深いですね。

週1クイズ

週に一度、クイズをお届けしています。難易度は、少し難しめかもしれません。 解けても報酬はありませんが、ちょっとした息抜きと達成感を持てる時間になれば。

0コメント

  • 1000 / 1000